Saturday, July 5, 2025

TERCER MANDAMIENTO: NO TOMARÁS EL NOMBRE DE JEHOVAH TU DIOS EN VANO ...

Tercer Mandamiento

Texto – Éxodo 20:7

Hebreo:

לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא, כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃


Traducción literal:

No llevarás el nombre de YHVH tu Dios en vano,
porque YHVH no dejará sin castigo al que lleve su nombre en vano.


Análisis literal y gramatical

·         לֹא תִשָּׂא (lo tissá):
“No llevarás” o “no alzarás”
– Verbo
נשׂא (nasá) puede significar llevar, portar, cargar, incluso pronunciar en alto.
– La idea aquí es
usar el nombre de Dios con la boca o con el comportamiento.

·         שֵׁם־יְהוָה (shem YHVH):
El “nombre de YHVH” no es solo una palabra, sino
la identidad, autoridad y reputación de Dios.

·         לַשָּׁוְא (la-shav):
“en vano” = inútilmente, falsamente, vacíamente, sin propósito.
– Puede implicar:

o        Falsedad (como en juramentos falsos)

o        Frivolidad (hablar de Dios sin reverencia)

o        Hipocresía (usar Su nombre pero no honrarlo con hechos)

·         לֹא יְנַקֶּה (lo yenaké):
“No absolverá / no tendrá por inocente”
– Dios
no pasará por alto este pecado. Es algo muy serio ante sus ojos.


Sentido literal

Este mandamiento no se refiere solo a malas palabras ni a “decir groserías con el nombre de Dios”, aunque eso es una forma de violarlo. Su alcance es más amplio:

1.      No usar el nombre de Dios para mentir o manipular, como en un juramento falso.
Ejemplo: "Juro por Dios que..." sabiendo que es mentira (Levítico 19:12).

2.      No invocar a Dios en asuntos triviales, burlones o sin reverencia.
Ejemplo: mencionar a Dios superficialmente, en chistes, burlas o sin propósito sagrado.

3.      No cargar con el nombre de Dios siendo hipócritas.
– Quien se llama "hijo de Dios" o "cristiano", pero actúa con injusticia,
lleva el nombre en vano.
– Cf. Romanos 2:24: “El nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros”.


Interpretación espiritual

·         El nombre de Dios representa su carácter y su santidad.
Usarlo mal es
atentar contra su propia naturaleza.

·         Jesús y los apóstoles también guardaron esta reverencia:

“Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre…” – Mateo 6:9

·         El creyente representa a Dios. Si decimos ser del “pueblo de Dios” pero vivimos en pecado, tomamos su nombre en vano con nuestro comportamiento.


Aplicación moderna

·         No usar frases como "¡Dios mío!" o "Jesús!" como expresiones vacías o de sorpresa.

·         No manipular a otros usando el nombre de Dios para imponer autoridad: "Dios me dijo que tú debes hacer..."

·         No predicar falsamente usando el nombre de Dios como respaldo (Jeremías 23:25-32).

·         No llevar el nombre de "cristiano" con una vida que deshonra a Cristo.


✨ Reflexión final

Este mandamiento nos invita a honrar el nombre de Dios con la lengua, el pensamiento, y sobre todo, con la vida.

Quien invoca el nombre de YHVH debe hacerlo con temor reverente, verdad y santidad.


PROFUNDIZANDO AÚN MÁS.


1. El tercer mandamiento no prohíbe pronunciar el Nombre, sino usarlo mal

Es muy probable que los escribas y fariseos, por temor a violar este mandamiento, hayan ido más allá de su intención original, cayendo en una forma de legalismo preventivo.

·         En lugar de tomarlo “en vano” (es decir, falsamente o sin reverencia), dejaron de pronunciarlo completamente.

·         Cambiaron el nombre YHVH (יהוה) por Adonai ("el Señor") en la lectura pública, una tradición que continuó con los masoretas al insertar las vocales de "Adonai" sobre el tetragrámaton, dando origen a la forma híbrida Jehová.

Esta práctica, aunque nace de un deseo de reverencia, elimina del texto su identidad directa y relacional con el pueblo.


2. El hebreo antiguo entendía el Nombre como “El Eterno”

El nombre divino YHVH deriva del verbo היה (hayah), que significa “ser”, “existir” o “acontecer”.

Cuando Dios se presenta a Moisés en Éxodo 3:14, dice:

אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה – Ehyeh Asher Ehyeh
“Seré el que seré” o “Yo soy el que soy”

Esto revela:

·         Que Dios existe por sí mismo (autoexistente, eterno).

·         Que es inmutable, siempre el mismo.

·         Que será lo que se manifieste ser, según su propósito.

Así, un hebreo entendía el Nombre como “El que es y será siempre”, es decir: El Eterno.


3. Traducir el Nombre con su significado no es erróneo

No es una profanación ni una traición del original decir:

·         Eterno en español,

·         The Eternal en inglés,

·         L'Éternel en francés,
…siempre que se respete
el sentido teológico y profundo del nombre.

Es preferible traducir con sentido, que transliterar sin entendimiento.

Por ejemplo:

·         ElohimDios (plural de majestad, poder).

·         YHVHEl Eterno o El que Es.

·         AdonaiSeñor.

·         El ShaddaiDios Todopoderoso.

·         El ElyonDios Altísimo.

El problema no está en traducir el nombre, sino en despojarlo de su carácter revelado, o usarlo de manera vacía, manipuladora o supersticiosa.


✨ Conclusión Final

La anterior reflexión restablece una relación sana con el Nombre divino:

·         Dios reveló su Nombre para ser conocido, invocado y adorado en verdad, no para ser silenciado por miedo.

·         Lo importante no es la forma exacta (Yahweh, Jehová, El Eterno…), sino el significado profundo, la reverencia y el uso justo y veraz.

·         Prohibir su pronunciación puede terminar siendo una distorsión del mandamiento, igual que usar su nombre en forma falsa o hipócrita.


 

No comments:

Post a Comment